Így hangzik 18 világsztár neve magyar fordításban

betöltés...

Neveink, főleg vezetékneveink különösen érdekesek tudnak lenni, hiszen származásunktól függően változnak. Még itt, Magyarországon is találkozhatunk meglepő nevekkel, amiket talán még sosem hallottunk. Szüleink sokat gondolkodhattak rajta, mielőtt elneveztek minket, bár a névválasztás nem minden esetben volt túl szerencsés. Hagyjuk el egy kis időre hazánkat és csemegézzünk egy kicsit a külföldi sztárokból, jobban mondva neveikből. Nevük anyanyelvükön is bírhatnak különös jelentéssel, hát még, ha magyarra fordítjuk őket. Cikkünkben tizennyolc világsztár nevét vesszük górcső alá és fordítjuk azt magyarra. Sok esetben rendkívül vicces nevek jönnek létre. Színészek, énekesek és kiváló sportolók következnek, akiknek anyanyelvünkre fordított nevein te is jól szórakozhatsz.

Ryan Gosling

Barka Rajmund – A Gosling fordítása egyértelmű, ám a Ryan már inkább megosztott, ugyanis vannak, akik Rajmundként fordítják, de vita tárgyát képezi még a Jeremiás keresztnév is.

Orlando Bloom

Virág Orlando – Az Orlando, mint város értendő, a bloom pedig, virágot jelent.

Kate Perry

Körte Kata – A Kate Kata, Katalin, a pear pedig angol nyelven körtét jelent. A perry szóból többen is a körteborra asszociálnak.

Harrison Ford

Gázló Henrik – A Harrison névre szintén nem könnyű magyar megfelelőt találni, de a Harry angol név vagy a Henrik felelhet meg neki.

Sophie Turner

Esztergályos Zsófia – A turner jelent esztergályost és lapozót is, minden a szövegkörnyezeten múlik. A Sophia-nak viszont a Zsófia a magyar megfelelője.

Enrique Iglesias

Templom Henrik – Mivel az Enrique-nek nincs magyar megfelelője, talán a Henrik hasonlít leginkább erre a névre.Sandra Bullock

Ökör Szandra – A Bullock jelentése ökör vagy tulok, a Sandra pedig nálunk is használatos, mint Szandra vagy éppen az Alexandra becézéseként.

Chris Pine

Fenyő Kristóf – A pine angol szó fenyőt, tűlevelet jelent, míg a Chris, a magyar Krisztofer vagy Kristóf megfelelője.

Keira Knightley

Lovag Kira – A Kira keresztnév nálunk is adható a gyerekeknek, a színésznő vezetékneve pedig, lovagot jelent.

Gerard Butler

Komornyik Gerhárd – A butler komornyik, főkomornyik jelentéssel bír, a Gerhárd inkább német eredetű, de Magyarországon is létező férfinév.

Will Smith

Kovács Vilmos – A smith kovácsot jelent, a Will pedig, a William, vagyis Vilmos becézése.

Michael Schumacher

Cipőkészítő Mihály – A hétszeres világbajnok neve egyértelműen magyarra fordítható, hiszen a schumacher németül cipőkészítőt jelent, a michael magyar megfelelője pedig a Mihály.Jenson Button

Gomb Jenő – A volt Forma 1-es pilóta nevét is könnyű magyarra fordítani. A button gombot, a jenson pedig, Jenőt jelent.

John Candy

Cukor János – A candy főnév azt jelenti cukor, a John pedig, hazánkban Jánosként fordítandó.

Nicolas Cage

Ketrec Miklós – A cage angol szónak is több jelentése van, mint ketrec, börtön vagy éppen kalitka. A Nicolas pedig, a Nicolaus névből mindannyiunk számára egyértelmű. A Télapó neve is Miklós.

Kevin Bacon

Szalonna Kevin – A kevin név magyarul is Kevin, a bacon pedig a szeletelt szalonnát jelenti.

Tom Cruise

Cirkáló Tamás – A cruise jelenthet cirkálót, őrjáratot vagy tengeri utazást is. A Tom a Thomas, vagyis magyarul Tamás keresztnév becézett alakja.

Paul Walker

Sétáló Pál – A Paul, a Pál angol alakja, míg a walker a sétát, vagyis a sétáló igét jelenti. Mint a Johnny Walker nevű whisky, amit magyarul Sétáló Jánosként is emlegetnek.

betöltés...